Agence de traduction depuis 2002, notre agence de traduction multilangues intervient dans toutes les combinaisons linguistiques et tous les domaines techniques en traduction et interprétation. Membre de la CNET (Chambre Nationale des Entreprise de Traduction), A4Traduction s’engage à respecter la déontologie en vigueur dans la profession : écoute, rigueur, confidentialité, respect des délais. L’expertise que nous avons développée, ainsi qu’un solide réseau mondial de traducteurs experts dans leur spécialité et dans un domaine, et avec qui nous travaillons quotidiennement, nous permettent de répondre aux nombreux besoins de notre clientèle.
De la traductions entre langue européennes en passant par les idiomes les plus rares, nous sommes toujours au rendez-vous pour proposer une solution pour tous vos projets de traduction. Le couple de langues à traduire n’est pas le seul critère dans le choix du bon traducteur pour votre projet : le domaine vers lequel l’expert traduit est aussi un critère important pour le choix final. Pour une traduction de qualité, les deux critères fondamentaux sont le couple de langues et le domaine que se doit de connaître parfaitement le traducteur. Chez A4Traduction, un très bon traducteur juridique français/anglais, ne traduira jamais un rapport pharmaceutique français vers l’anglais. Le couple de langue est identique mais l’expertise n’est pas la même.
La traduction assermentée (légalisée) est une une certification que réalise des traducteurs experts nommés par les cours d’appel de chaque département. Cette prestation reste soumise à une procédure plus ou moins contraignante, en fonction des pays destinataires des documents. En effet, chaque pays ayant une juridiction et une organisation différentes, les démarches peuvent grandement différer en fonction du pays, mais aussi du document à traiter. Notre expertise nous amène à traiter nombre de dossiers vers tous les pays et de toutes nature.